An Examination of the Consistency of the New World Translation with the Stated Philosophy of the Translators Conspectus : The Journal of the South African Theological Seminary, Volume 6, Issue 09, Sep 2008, p. 25 - 42

dc.creatorSmith, Kevin G.
dc.date2008
dc.date.accessioned2022-10-04T10:31:08Z
dc.date.available2022-10-04T10:31:08Z
dc.description.abstractThe purpose of this article is to evaluate the extent to which the The New World Translation of the Christian Greek Scriptures' (NWT) rendering of selected Christologically significant texts is consistent with its own philosophy of translation. To test the NWT's consistency with its own philosophy of translation, the authors selected nine Christologically significant texts, namely, John 1:1, 1:18, 20:28, Acts 20:28, Romans 9:5, Titus 2:13, Hebrews 1:8-9, 2 Peter 1:1 and 1 John 5:20. Each of these nine texts arguably uses the Greek term θεóς in reference to Jesus Christ. The authors conclude that in seven of the nine sample texts, the NWT violates one or more of its stated translation values and principles. The most common violation is its pervasive tendency to subvert the most natural understanding of the Greek text in favour of a 'preferred religious view'.
dc.identifierhttps://share.sats.edu.za/share/s/RP6KJvWbThGrNjqqK4XuXw
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14194/2918
dc.languageeng
dc.publisherSouth African Theological Seminary Press Johannesburg, South Africa
dc.subjectHermeneutics
dc.titleAn Examination of the Consistency of the New World Translation with the Stated Philosophy of the Translators Conspectus : The Journal of the South African Theological Seminary, Volume 6, Issue 09, Sep 2008, p. 25 - 42
dc.typeArticle

Files

Collections